==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་ཆོག་ངོ་མཚར་གསང་བ་རབ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་ཆོག་ངོ་མཚར་གསང་བ་རབ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་ཆོག་ངོ་མཚར་གསང་བ་རབ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ག་ཎ་པ་ཏ་ཡེ། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཧེ་རུ་ཀ །བསྟན་སྲུང་གཙོ་བོའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོར་འདུད། །དེ་སྒྲུབ་འཇུག་པའི་སྒོ་འདི་འོ། །གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་བཀའ་སྲུང་གཙོ་བོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། མཇུག་གི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། ཉེར་དགུ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་སུ་སྟེགས་བུ་དུག་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པ་ལ་བསྒོམ་དོན་དང་མཐུན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད། བསྡུ་ན་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དབུས་སུ་གྲི་གུག་ཡུ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ལ་ཧཱུྃ་དང་ཐལ་སྐྱ་ལ་ཀཾ །མདུན་སོགས་ཕྱོགས་བཞིར་ཐིག་ལེ་མཐིང་གར་ཧཱུྃ། དམར་པོར་ཡ། སྨུག་པོར་ཛཿ ནག་པོར་མ་བྲིས་པ། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བཀོད་པ། དེ་རྒྱབ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་བདུད་རྩི་ལྔའི་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཁར་ཐོད་པ་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ། དེའི་ཁར་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རའི་ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བྲིས་པས་བཀབ་པའི་སྟེང་ཤེལ་རྡོ་དྲི་མེད་བཞག །དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་གཙོ་འཁོར་བདུན་གྱི་སྐུ་བརྙན། སྔགས་བྱང་། ཕྱག་མཚན་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ཙཀླི། མདུན་དུ་ཐོད་པའམ་
ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རྟེན་གཏོར་ལྕགས་མཁར་ཟླུམ་པོ་ཁ་བད་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་གཙོ་བོའི་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་བརྗིད་བག་ཅན། གཡས་གཡོན་དུ་གྲུ་གསུམ་གཙོ་བོའི་ཕྱེད་ཆར་སླེབ་པ་རེ་རེ། རྨང་གི་ཕྱོགས་གསུམ་དུ་གྲུ་གསུམ་རེ་རེ། རྒྱབ་ཏུ་གྲུ་གསུམ་གཡས་གཅུས་རྣམས་ལ་བཤོས་ཕྲན་དང་མཐེབ་ཀྱུ་མང་པོས་བསྐོར། རྒྱན་སྤྲོས་སྐུ་ཙཀ་དང་མདའ་དར་ནག་པོས་བརྒྱན་པ་བཀོད། རྒྱབ་ཏུ་མཆོད་གཏོར་དང་སྨན་རཀ །མཐར་ཕྱི་མཆོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། མངོན་སྤྱོད་རྗེས་གནང་སྒྲོལ་བའི་ཕུར་བུ། སྲུང་བའི་ཙཀྲ །ཟློག་པའི་ཟོར་གཏོར། སྲེག་པའི་ཧོམ། མནན་པའི་མཆོད་རྟེན

【汉语翻译】
甚深七法教敕守护力登众主之灌顶仪轨，名为“奇妙秘密极显”。无边慧。
甚深七法教敕守护力登众主之灌顶仪轨，名为“奇妙秘密极显”。无边慧。
名为“甚深七法教敕守护力登众主之灌顶仪轨，奇妙秘密极显”之法，安住于此。
那摩咕噜嘎那巴达耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ག་ཎ་པ་ཏ་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरु गणपतये，梵文罗马拟音：Namo guru gaṇapataye，汉语字面意思：顶礼 गुरु 众主）。坛城自在黑汝嘎，显现为护法主尊之身，顶礼众主众会之主。此乃入于彼之修法之门。咕噜之意誓甚深七法之教敕，主尊力登众主之坛城灌顶，具有三种意义：预备、正行、结尾之事业。首先，关于供品之陈设：在二十九等特殊之时日，于以毒血涂抹之台座上，布置与观修意义相符之坛城。若归纳而言，则于蓝色三角之曼扎中央，安立柄上以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标记者之弯刀。于左右，黑色明点上书（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，灰白色上书（藏文：ཀཾ，梵文天城体：కం，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康）字。于前方等四方，深蓝色明点上书（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，红色上书（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）字，紫色上书（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：匝）字，黑色不书字。于三个月牙形中，布置尸陀林之景象。其后，以金刚墙、火焰山环绕，中央之法座上，安放颈系蓝色绸缎，充满五甘露精华之宝瓶，其上以盛满酒与法药之颅器覆盖。其上，放置以朱砂绘制法生，中央书写主眷三尊明点，四方书写四字之镜子，其上放置无垢水晶石。于中央及左右，安放主眷七尊之身像，咒语，以及各自手印之擦擦。前方，于颅器或
铜铁之器皿中，安放铁制圆形城堡状之依托食子，其上放置庄严之三角形主尊食子。于左右，各安放主尊一半大小之三角形食子。于基座之三面，各安放一个三角形食子。后方，安放右旋之三角形食子，其上环绕小食子及众多铁钩。以身擦及黑色箭幡装饰。后方，陈设供品食子及药酒。最后，于外围，右旋陈设外供。陈设诛法、随赐、度脱之橛，守护之轮，遣除之朵玛，焚烧之火供，镇压之佛塔。

【英语翻译】
The empowerment ritual of the Lord of the Assembly of Lekden, the protector of the seven profound precepts, called "Wonderfully Revealing the Secret." Infinite Wisdom.
The empowerment ritual of the Lord of the Assembly of Lekden, the protector of the seven profound precepts, called "Wonderfully Revealing the Secret." Infinite Wisdom.
The Dharma called "The Empowerment Ritual of the Lord of the Assembly of Lekden, the Protector of the Seven Profound Precepts, Wonderfully Revealing the Secret" resides here.
Namo Guru Ganapataye. (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་ག་ཎ་པ་ཏ་ཡེ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु गणपतये, Sanskrit Romanization: Namo guru gaṇapataye, Literal Chinese meaning: Homage to Guru Ganapati). Heruka, the lord of the mandala, who arises as the main protector, I prostrate to the Lord of the Assembly, the master of the assembly. This is the gate to enter into its practice. The main protector of the seven profound precepts of Guru's mind vow, the empowerment into the mandala of Lekden, the Lord of the Assembly, has three meanings: preparation, main practice, and concluding activities. First, regarding the arrangement of the offerings: on special occasions such as the twenty-ninth, on a platform smeared with poison and blood, arrange the mandala that corresponds to the meaning of the meditation. In summary, in the center of a triangular dark blue mandala, place a curved knife marked with (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) on the handle. On the right and left, on black bindus, write (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) and on ash-gray, write (Tibetan: ཀཾ, Sanskrit Devanagari: कं, Sanskrit Romanization: kaṃ, Literal Chinese meaning: Kam). In the front and other four directions, on dark blue bindus, write (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), on red, write (Tibetan: ཡ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Literal Chinese meaning: Ya), on purple, write (Tibetan: ཛཿ, Sanskrit Devanagari: जः, Sanskrit Romanization: jaḥ, Literal Chinese meaning: Dza), and on black, do not write. In the three crescent moons, arrange the scenery of the charnel ground. Behind that, surround it with a vajra fence and a round fire mountain, and in the center of the throne, place a vase with a dark blue neck ribbon, filled with the essence of the five nectars, covered with a skull cup filled with a mixture of wine and Dharma medicine. On top of that, place a mirror with a Dharma origin drawn in vermilion, with a bindu of the three main retinues in the center and four letters written in the four directions, and place a flawless crystal stone on top. In the center and on the right and left, place images of the seven main retinues, mantras, and chaklis with their respective hand symbols written on them. In front, in a skull cup or
in a copper or iron vessel, place a round iron castle-shaped support torma with a wide mouth, on top of which is placed a majestic triangular main deity offering cake. On the right and left, place triangular offering cakes that reach half the size of the main deity. On the three sides of the base, place one triangular offering cake each. Behind, place right-spiraling triangular offering cakes, surrounded by small offering cakes and many iron hooks. Decorate with body chakras and black arrow banners. Behind that, arrange offering tormas and medicine rakta. Finally, on the outside, arrange outer offerings in a clockwise direction. Arrange the phurba for wrathful activities, the chakra for granting blessings, the zor torma for averting, the homa for burning, and the stupa for suppressing.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནག་པོ་རྣམས་དང་། བསྒྲལ་དབང་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་ཧོམ་དང་ལིངྒ་ཐུན་རྫས་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱ། གཞན་ཡང་ཚོགས་མཆོད་གཏོར་སྐྱོང་གིས་མཚོན་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ལས་དང་པོ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་བ་ནི། བདག་བསྐྱེད་མདོ་སྒྱུའམ་བཀའ་བརྒྱད་རིགས་ཀྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒོམ་བཟླས་བྱ། ཟབ་བདུན་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་མཆོད་རྫས་སྤྱི་དང་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་རང་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། མདུན་དུ་ཁྲག་མཚོ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། བཞུགས་སུ་གསོལ། དམ་བསྒྲགས། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་
བར་སོང་ནས་དམ་སྐོང་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་དང་གོང་གནོན་ཡི་དམ་བཟླས་དམིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གི་མཐར་བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་བསྐུལ་བས་དབང་དུ་བསྡུས། ཅི་བགྱིའི་བཀའ་ནོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པ་བཞི་འདོད་བུམ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན་གཙོ་བོའི་སྒྲུབ་སྔགས། ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཡུམ་ལ། ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལས་མགོན་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་རྣམས་ལས་ལ་བསྐུལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིངྐ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྴ་མེ་ཀི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཏྲག་ཡཀྵ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླས་པའི་མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་ནང་མཆོད་ཙམ་ཕུལ། ཟུར་གསལ་རྟགས་བསྟོད་བྱ། ཕྲིན་ལས་གཤམ་གྱི། ཧོ༔ རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། བུམ་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་གཏད་དེ། གཙོ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། འཁོར་རྣམས་ལ་བདུན་རེ་ཙམ་དང་། འབྲུ་གསུམ་ཉེར་གཅིག ལས་བུམ་ལའང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བཟླས་
པས་བྱིན་གྱིས་རློབ། དབང་བསྐུར་ཙམ་ལ་ཚོགས་མཆོད་མ་འགྲུབ་ཀྱང་ཆོག་མོད། སྤྲོ་ན་དམ་ཚིག་གི་རྫས་བཤམས་ལ་ཚོགས་མཆོད་ལེའུ་ལྟར་བྱིན་རླབས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་བྱ། གང་ལྟར་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་

【汉语翻译】
黑色的那些，如果要做增大的诛杀灌顶，也要加入护摩和林伽、替身等物。此外，以会供、朵玛供养为首，下方所需的一切用具都要备齐。第二部分分为两部分，第一部分是做灌顶之事的修供：进行自生本尊仪轨或者噶举八教传承的吉祥黑汝嘎任何一种的观修念诵。按照深法七支总规，加持供品总集以及药、酒、朵玛三者。之后，观想面前的所依，以自宗的事业仪轨“面前血海翻腾之境”等语，生起誓言尊。迎请智慧尊。请安住。宣说誓言。进行顶礼供养赞颂，直至完毕。在进行圆满誓言黑汝嘎的百字明和镇压本尊的念诵观想之前，观想护法主尊心间的黑色吽（藏文：ཧཱུྃ།），周围环绕着要念诵的咒语鬘，向右旋转。从自己的心间吽（藏文：ཧཱུྃ།）字发出光芒，催动护法主尊心间的吽（藏文：ཧཱུྃ།）字，从而摄受其。心想接受任何差遣，毫无阻碍地成办事业。如四种念诵从欲宝瓶中产生一般。如果归纳，则念诵主尊的成就咒：嗡 班杂 咕汝 益则 哥 贝 吾 哲 玛 卓达 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ भुरु कुरु इत्सि कि बि उचुष्म क्रोध हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ bhuru kuru itsi ki bi ucuṣma krodha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，班杂，咕汝，益则，哥，贝，吾，哲玛，卓达，吽，啪特）。念诵多少算多少。对佛母念诵：嗡 卓地 益瓦热 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ क्रोधिश्वरि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ krodhīśvari hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，卓地，益瓦热，吽，啪特）。对事业怙主念诵：嗡 玛哈 嘎拉 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ महा काल हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā kāla hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，玛哈，嘎拉，吽，啪特）。并且，观想护法主尊心间的种子字的光芒催动眷属们从事事业。嗡 玛哈 卓达 金嘎热 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིངྐ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ महा क्रोध किङ्कर हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā krodha kiṅkara hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，玛哈，卓达，金嘎热，吽，啪特）。嗡 玛哈 雅叉 哲达 舍令 舍令 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ महा यक्ष चित्त ह्रीं ह्रीं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā yakṣa citta hrīṃ hrīṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，玛哈，雅叉，哲达，舍令，舍令，吽，啪特）。嗡 惹呼拉 巴恰 美给 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྴ་མེ་ཀི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ राहुला पक्श मे कि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ rāhulā pakṣa me ki hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，惹呼拉，巴恰，美给，吽，啪特）。嗡 扎 雅叉 贝达 勒 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཏྲག་ཡཀྵ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओṃ त्रक् यक्ष बै तालि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ trak yakṣa bai tāli hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，扎，雅叉，贝达，勒，吽，啪特）。这些也稍微念诵一些，最后供养五种妙欲和内供。做补充说明的赞颂。祈请事业如下： ཧོ༔ 自性法界中等语，祈请事业。将加持绳系于宝瓶，主尊咒念诵一百零八遍。眷属们各自念诵七遍左右。三字明念诵二十一遍。对事业宝瓶也念诵甘露流溢的咒语，如理加持。仅仅是灌顶，即使不做会供也可以。如果想做，则陈设誓言物，按照会供章节，加持、迎请、供养、忏悔、诛杀、劝请。无论如何，抛掷智慧花，引入弟子。

【英语翻译】
and the black ones. If you want to perform an extensive subjugation empowerment, you should also include homa, linga, substitute substances, etc. In addition, all the necessary implements for the assembly offering and torma offering should be gathered. The second part has two parts, the first of which is the accomplishment offering for the purpose of empowerment: practice the self-generation deity practice or the meditation and recitation of any of the glorious Herukas of the Eight Commands lineage. According to the general agreement of the Seven Profound Teachings, bless the general offering substances and the three: medicine, alcohol, and torma. Then, focusing on the support in front, generate the samaya being with the words of your own tradition's activity ritual, "In front, a turbulent ocean of blood," etc. Invite the wisdom being. Request them to be seated. Declare the samaya. Perform prostrations, offerings, and praises until the end. Before reciting the hundred-syllable mantra of the samaya-fulfilling Heruka and the subjugation yidam, visualize that at the heart of the protector, a dark blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།) is surrounded by a garland of mantras to be recited, rotating to the right. Light radiates from the Hūṃ at my heart, stimulating the Hūṃ syllable at the heart of the protector, thereby subduing them. Think that you are receiving their command to do whatever is asked and accomplishing the activity without obstruction. Perform the four recitations of approach, accomplishment, etc., as they arise from the desire vase. Or, if abbreviated, recite the main accomplishment mantra of the principal deity: oṃ bhuru kuru itsi ki bi ucuṣma krodha hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ भुरु कुरु इत्सि कि बि उचुष्म क्रोध हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ bhuru kuru itsi ki bi ucuṣma krodha hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Bhuru, Kuru, Itsi, Ki, Bi, Uchushma, Krodha, Hum, Phat). Recite as much as possible. For the consort, recite: oṃ krodhīśvari hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ क्रोधिश्वरि हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ krodhīśvari hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Krodhi, Ishvari, Hum, Phat). For the action protector, recite: oṃ mahā kāla hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ महा काल हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mahā kāla hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Maha, Kala, Hum, Phat). And, visualize that the light from the seed syllable at the heart of the protector stimulates the retinue to engage in activity. oṃ mahā krodha kiṅkara hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིངྐ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ महा क्रोध किङ्कर हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mahā krodha kiṅkara hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Maha, Krodha, Kinkara, Hum, Phat). oṃ mahā yakṣa citta hrīṃ hrīṃ hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ महा यक्ष चित्त ह्रीं ह्रीं हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ mahā yakṣa citta hrīṃ hrīṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Maha, Yaksha, Chitta, Hrim, Hrim, Hum, Phat). oṃ rāhulā pakṣa me ki hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྴ་མེ་ཀི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ राहुला पक्श मे कि हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ rāhulā pakṣa me ki hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Rahula, Paksha, Me, Ki, Hum, Phat). oṃ trak yakṣa bai tāli hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཏྲག་ཡཀྴ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ त्रक् यक्ष बै तालि हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ trak yakṣa bai tāli hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Trak, Yaksha, Bai, Tali, Hum, Phat). Recite each of these a little, and at the end, offer the five sense offerings and the inner offering. Perform the supplementary praise of symbols. Request activity with the following: HO! From the nature of the Dharmadhatu, etc., request activity. Attach the empowerment cord to the vase. Recite the main mantra one hundred and eight times. Recite each of the retinue mantras about seven times. Recite the three syllables twenty-one times. Also, recite the mantra of nectar swirling in the action vase as appropriate, and bless it. For just the empowerment, it is okay even if the assembly offering is not accomplished. If you want to, arrange the samaya substances and perform the blessing, invitation, offering, confession, killing, and exhortation according to the assembly offering chapter. In any case, cast the wisdom flower and introduce the disciple.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པར་གནང་བ་ཞུའོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་བྱ་བ་ནི། འོས་ཤིང་སྣོད་དུ་རུང་བའི་སློབ་མ་ཧ་ཅང་མང་བ་མ་ཡིན་པ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ནས་མཚམས་བཅད་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་གྱི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསལ་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་འབད་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་པར་བགྱིའོ། །སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་གསལ་ལེགས་པར་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་རང་རེ་རྣམས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྙེད་པ་ལས་ཀྱང་ཕན་ཡོན་ཆེ་བའི་དལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། ངེས་ལེགས་ཐར་པའི་ལམ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་སྟོན་པའི་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེའི་སྒོར་ཞུགས། དེ་
ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་བརྒྱ་ལམ་ན་མཚན་ཙམ་ཡང་དཀོན་པའི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བླ་མེད་ཀྱི་ཟབ་ལམ་དང་མཇལ་ནས། ཚེ་གཅིག་གིས་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་རྒྱུ་ཡོད་པའི་སྐལ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་མི་སྲིད་པའི་སྲིད་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཡང་། ཐར་པ་དམ་པའི་ཆོས་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འཚེ་བ་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཤིན་ཏུ་མང་བས། དེ་དག་ལས་སྐྱོབ་པར་ནུས་པའི་སྲུང་མའི་དབང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་རེ་བསྟེན་པ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ། ཞི་བ་ལྷས། དཔའ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར། །གང་ལ་བསྟེན་ན་ཡུད་ཀྱིས་སྒྲོལ་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་བག་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཅིས་མི་བསྟེན། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལགས། སྲུང་མའང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བསྟན་སྲུང་གི་ཚུལ་དུ་བཞེངས་པ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་རྣམས་དང་། མ་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ལས་སྐྱོབ་པར་ནུས་ཤིང་རྩ་གསུམ་རྣམ་དབྱེར་མ་མཆིས་པས་བསྙེན་ཅིང་སྐྱབས་སུ་གཟུང་བར་འོས་ཀྱི། འཇིག་རྟེན་པའི་སྲུང་མ་རང་རྒྱུད་པ་རྣམས་ནི་བསྟེན་ཅིང་མཆོད་ཀྱང་གནས་སྐབས་ཀྱི་འདོད་དོན་ཕྲན་བུ་ཙམ་ལས། རང་ཉིད་འཇིགས་པ་ལས་མ་གྲོལ་
བའི་ཕྱིར་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ལས་སྐྱོབ་མི་ནུས་པས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི

【汉语翻译】
请赐予开示。第二，实际进行灌顶之事：将适合且堪能的，并非太多的弟子从沐浴中引出。驱逐邪魔，结界，行礼后就座。为了与虚空无边的父母众生，在此生获得四身自在、遍主吉祥黑汝嘎的果位。为此，为了遣除证悟菩提之路的障碍和不利因素，以及毫不费力地成办顺缘和善妙资粮。进入吉祥智慧怙主、聚众之主（ गणेश ，Gaṇeśa，誐尼舍，象头神）的坛城，领受甚深灌顶。怀着这样的珍贵菩提心，清晰明了地安立，然后谛听。对此，我们获得了比得到如意宝更有利益的暇满人身。进入了毫不颠倒地指示解脱道的珍贵佛法之门。这之中更为殊胜的是，遇到了百劫难遇的，连名字都罕见的密咒金刚乘无上瑜伽的甚深道。有了此生即可成就大双运果位的这样的机缘，虽然是获得了世间不可能的地位，但是修持解脱圣法的过程中，以欲界自在魔和魔众部多为主的损害和阻碍非常多。因此，依止一位能够从这些中救护的殊胜护法之主非常重要。如寂天菩萨所说：“如于勇士起大怖，若谁依彼能速脱，具慧何人不依彼？”就像依赖勇士可以消除大恐怖一样，依赖谁能够迅速解脱，有智慧的人为什么不依赖他呢？护法也是坛城主尊黑汝嘎父母以护教的形式显现的吉祥怙主等，以及玛莫虚空大母等智慧护法们，能够救护今生来世的一切怖畏，与三根本无有分别，因此应当亲近并皈依。而世间护法，即使恭敬承侍，也只能获得暂时的微小利益。因为自己尚未从怖畏中解脱，所以不能救护一切怖畏。因此，应当皈依超世间的

【英语翻译】
Please grant the transmission. Second, the actual performance of the empowerment: Lead out from the bath those disciples who are suitable and capable, but not too many. After dispelling obstacles, establishing boundaries, and paying homage, have them sit in order. For the sake of all sentient beings, mothers and fathers equal to the extent of space, may we attain the state of the Lord of the Four Bodies, the all-pervading, glorious Heruka in this very life. For this purpose, in order to eliminate obstacles and unfavorable conditions on the path to attaining enlightenment, and to effortlessly accomplish favorable circumstances and virtuous accumulations, may we enter the mandala of the glorious Lord of Wisdom, the Lord of Assemblies ( गणेश ，Gaṇeśa，誐尼舍，Lord of Hosts), and receive the profound empowerment. With this precious mind of enlightenment clearly and distinctly established, listen attentively. In this regard, we have obtained a precious human body endowed with leisure and opportunity, which is more beneficial than finding a wish-fulfilling jewel. We have entered the gate of the precious Buddha Dharma, which unerringly teaches the path to liberation and excellence. Even more extraordinary than that, we have encountered the profound path of Secret Mantra Vajrayana Unsurpassed Yoga, which is rare even in name in hundreds of eons. Having such an opportunity to accomplish the state of Great Union in one lifetime is like obtaining a state that is impossible in this world. However, in the process of practicing the profound and sacred Dharma of liberation, there are very many harms and obstacles, primarily caused by the Mara of Desire Realm, the spirits of the retinue of Mara, and the elemental forces. Therefore, it is very important to rely on a special protector who is able to save us from these. As Shantideva said, "Just as one relies on a hero to escape great fear, why would the wise not rely on one who can quickly liberate them?" Just as relying on a hero can eliminate great fear, why would the wise not rely on one who can quickly liberate them? The protectors are also the glorious lords, such as the principal deities of the mandala, the Heruka father and mother appearing in the form of protectors of the teachings, and the wisdom protectors such as the Great Mother of the Sphere of Space, the Mamos, who are able to protect us from all fears of this life and the next, and are inseparable from the Three Roots, so we should attend to them and take refuge in them. Worldly protectors, even if attended to and venerated, can only provide temporary and minor benefits. Because they themselves have not been liberated from fear, they cannot protect us from all fears. Therefore, we should rely on the transcendent.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྲུང་མ་རྣམས་བསྟེན་དགོས་པ་ནི་རྒྱུད་ལུང་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་པར་གདའ། དེ་ལྟ་བུའི་སྲུང་མ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་གི་སྡེ་རིགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ནས་གསུངས་ཤིང་སོ་སོའི་མན་ངག་ཀྱང་འཕགས་བོད་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྣང་བར་མཛད་པ་ལས། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་ནི། ཨ་ནུ་ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ་ཆེན་པོ་དང་། མ་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཤད་རྒྱུད་ཐལ་བ་རྣམས་ལས་གཙོ་བོར་བསྟན་ཅིང་། སྒོས་རྒྱུད་མཚོན་ཆ་མངོན་པར་རོལ་པའི་དགོངས་པ་ལྟར་རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་སོགས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀྲལ་ཅིང་། གངས་ཅན་ལྗོངས་སུ་གནུབས་སོ་ཟུར་གྱི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སྲུང་མ་གཅིག་ཆོག་ཏུ་བསྟེན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་གདུལ་བྱ་མི་སྲུན་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་དོན་དུ། གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོའི་སྐུར་བསྟན་པ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་
སྲོལ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ནི། འཇིགས་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་གངས་ཅན་ལྷའི་སྲས་པོ་དམ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་ལ་མདོ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་གདམས་ཤིང་གཉེར་དུ་གཏད། ཕྱིས་འབྱུང་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་མདོ་ཁམས་ལྗོངས་སུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དུས་སུ་སོན་པ་ན། ལྷ་སྲས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གཏེར་གནས་རྣམས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། བཀའ་སྲུང་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས། མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་སོགས་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ་པ་ལགས། སློབ་མའི་བྱ་བ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་འགྲེ་བྱས་ལ་མིག་དར་མེ་ཏོག་གཏད། བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱ

【汉语翻译】
需要依止护法的原因是，这是经续的意趣以及持明成就者们的行持。如是的护法，雄性、雌性、非男非女等不同部类的众多护法，在密咒的珍贵续部中都有宣说，并且各自的诀窍，印藏成就自在者们也已经显现了无数。此处正当其时的是，《阿努昆都智慧大经》和《玛哈班扎尔萨埵幻化网》的解说续部等中主要宣说的，特别是按照续部《兵器显现游舞》的意趣，由胜者授记的国王匝（ཛཿ）和导师咕咕ra匝等成就的持明者们善加阐释，并且在雪域藏地，努、索、祖尔的智者成就者们作为无与伦比的唯一护法而依止的，薄伽梵普贤王如来自身，为了调伏不驯顺的所化众生，示现为暴怒尊主之身的吉祥智慧怙主列登纳波，会众主、会主的成熟解脱之甚深窍诀，这是无畏嘿如嘎吉祥导师金刚颅鬘力，对雪域神之子丹增益西若巴匝，以经和幻化为主的甚深意修七支连同支分一起传授并交付。为了未来调伏有缘所化众生的利益，在多康地区作为甚深伏藏而隐藏，时机成熟之际，由神子自身的化身，化身大掘藏师邬金秋吉德钦林巴从伏藏处迎请出的，一切护法之主列登会主的灌顶，自己理应做的是自生观修念诵，进行前生修持并供养等，已经事先完成。弟子的行为有前行和正行两种，首先为了作为请求灌顶的供养，请献曼扎。如此介绍后开始献曼扎。做共同介绍后，给予眼罩和鲜花。观想上师如实显现为吉祥嘿如嘎，以不退转的信心祈祷，念诵以下内容。

【英语翻译】
The reason for relying on protectors is that it is the intention of the tantras and agamas, as well as the practice of the assembly of vidyadharas who have attained accomplishment. Such protectors, male, female, and neuter, different categories of many protectors, are spoken of in the precious tantra sections of secret mantra, and the individual instructions have also been revealed by the accomplished masters of India and Tibet. Here, what is relevant at this time is what is mainly taught in the Anu Kundu Wisdom Great Sutra and the explanatory tantras of the Mahā Vajrasattva Illusion Net, and especially according to the intention of the tantra 'Weapon Manifestation Play', the king Jaḥ prophesied by the Victorious Ones and the accomplished vidyadharas such as the master Kukkuraja have well explained, and in the snowy land of Tibet, the scholars and accomplished ones of Nub, So, and Zur have relied on as the unparalleled sole protector, the Bhagavan Samantabhadra himself, for the purpose of taming the unruly beings to be tamed, appearing as the embodiment of the wrathful lord of great ferocity, the glorious wisdom lord Legden Nagpo, the chief of assemblies, the profound and special maturing and liberating instructions of the lord of assemblies, this is the fearless Heruka, the glorious master Vajra Skull Garland Power, to the son of the gods of the snowy land, Damdzin Yeshe Rolpa Tsal, mainly the sutra and illusion, the profound seven-section mind practice together with its parts were taught and entrusted. For the benefit of future fortunate beings to be tamed, it was hidden as a profound treasure in the Dokham region, and when the time came, the emanation of the son of the gods himself, the great treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, invited from the treasure places, the empowerment of Legden, the chief of all Dharma protectors, the self-generation meditation and recitation that I myself should do, performing the front generation and offering, etc., have already been completed in advance. The activities of the disciple are twofold, preliminary and actual. First, as an offering to request empowerment, please offer the mandala. After this introduction, the mandala offering begins. After making a general introduction, give the blindfold and flowers. Visualize the lama as actually appearing as glorious Heruka, and with unwavering faith, pray, reciting the following.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེར་མེད་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་
པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ མཆོག་གསུམ་འདུས་པ་བླ་མ་རྗེ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མ་གྱུར་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་མཐུན་རྐྱེན་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འབད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་དང་། འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་ཡོངས་དག་པ༔ དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་
བསྒོམ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་བསོད་ནམས་ལ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་ཅིང་རྟག་བརྟན་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བ་སྟེ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་རིམ་པར་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ མཆོག་དམན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་བ་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བྱ། དབང་གི་རྟེན་ནམ་སྲོག་གི་རྩ་བར་གྱུར་པ་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་གཟུང་དགོས་པས། སྤྱིར་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག །བྱེ་བྲག་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནས་གསུངས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ། ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་རྒྱུ

【汉语翻译】
（祈请）加持我，赐予圆满的智慧怙主的身语意，赐予一切大灌顶。如是说三遍。首先，为了清净相续，在根本上师吉祥嘿汝嘎和前方生起的智慧怙主本尊众，三根本诸佛菩萨眷属如现量般安住的面前，我等一切有情从今乃至获得菩提之间，以皈依之心念诵： 拿摩！我等一切无余有情，三宝总集上师尊，薄伽梵吉祥大嘿汝嘎，以及空行眷属我皈依。念诵三遍。为了无余无尽的众生，获得坛城自在遍主嘿汝嘎的果位。为此，为了遣除修道之障碍，无勤成办顺缘如意之悉地，进入吉祥智慧怙主的坛城，精进修持，如是发愿进入，以及通达三轮无分别的胜义菩提心，请清晰忆念后念诵： 为了救度虚空般的众生，愿获得吉祥大之果位，诸法自性完全清净，修持无所缘之禅定。念诵三遍。于彼等会供圣众之前，顶礼并供养，忏悔罪业并随喜福德，劝请法轮常转并祈请永住，以及将善根回向大菩提，即为了清晰忆念次第积聚资粮七支的禅定，请念诵： 上师吉祥大嘿汝嘎，以及空行护法等眷属，身语意三恭敬而顶礼，奉献内外秘密之供养，违犯错乱衰损皆忏悔，随喜胜劣一切之善根，劝请法轮常转，祈请不入涅槃而永住，善根回向虚空般有情，愿一切众生获得佛果。如是念诵三遍。作为灌顶之所依或命根之根本，必须善护誓言。总的来说，就是以别解脱戒、菩萨戒、密咒戒三者所摄之律仪和誓言。特别是无上瑜伽部所说的十万誓言。尤其是吉祥有智慧怙主的续

【英语翻译】
(Pray) bless me, grant the complete body, speech, and mind of the wisdom protector, and bestow all great empowerments. Say this three times. First, in order to purify the continuum, in the presence of the root guru, glorious Heruka, and the wisdom protector deity assembly generated in front, the three roots, all Buddhas and Bodhisattvas with their retinues, abiding as if vividly present, with the intention that all sentient beings, including myself, from now until attaining enlightenment, take refuge, repeat after me: Namo! All sentient beings without exception, the guru, the embodiment of the Three Jewels, the Bhagavan, glorious great Heruka, and the assembly of dakinis, I take refuge. Recite three times. For the sake of all limitless beings, may I attain the state of Heruka, the lord of the mandala, the all-pervading master. For that purpose, in order to dispel obstacles to the path and effortlessly accomplish the desired siddhis of favorable conditions, I enter the mandala of the glorious wisdom protector and strive in approach and accomplishment. With this aspiration and entry, and to clearly attain the ultimate bodhicitta that does not conceptually discriminate the three spheres, repeat after me: In order to liberate beings as vast as space, may I attain the state of great glory. All phenomena are completely pure in their own nature, I meditate on the samadhi without object. Recite three times. Before those assemblies of merit, prostrate and make offerings, confess sins and rejoice in merit, urge the turning of the wheel of Dharma and pray for them to remain steadfast, and dedicate the roots of virtue to great enlightenment, that is, in order to clearly remember in sequence the seven branches of accumulating merit, please recite: Guru, glorious great Heruka, and the assembly of dakinis and Dharma protectors, with body, speech, and mind, I prostrate with reverence, I offer outer, inner, and secret offerings, I confess and repent of transgressions, errors, and impairments, I rejoice in the virtue of the superior and inferior, I urge the turning of the wheel of Dharma, I pray that you remain without passing into sorrow, I dedicate the virtue to beings as vast as space, may all beings attain Buddhahood. Recite this three times. As the basis of empowerment or the root of the life force, it is necessary to keep the vows well. In general, the vows and commitments are those encompassed by the three vows of individual liberation, Bodhisattva, and mantra. In particular, the hundreds of thousands of samayas spoken of in the unsurpassed Vajrayana. Especially the tantra of the glorious and wise protector.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང་མན་ངག་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་
ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། གསང་བའི་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན༔ ཚེ་འདིར་མི་རུང་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་སྲུང་བ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེས་འགྲུབ་འགྱུར༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པས་ཐ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་འཐུང་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ནང་མཆོད་སྦྱིན་ལ། ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང། ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མ་ལ་ཕོག་པས་གདོས་བཅས་སྦྱངས་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་གའི་ཕུང་པོར་གྱུར། དེ་ལས་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་གཟུགས་
ཅན་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྐན་སྒྲ་རྡེབ་པ། སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས་ཤིང་། སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་ཁམ་ནག་ལས་སྐར་ཆེན་གྱི་འོད་འཕྲོ་བ། རལ་པ་མུན་ཆེན་ལྟར་གཏིབས་ཤིང་ཕྱག་གཡས་པས་འབར་བའི་གྲི་གུག་དང་གཡོན་པས་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། མཆན་གཡས་སུ་བིང་ཆེན་གཟེར་བའི་བེང་སྟོད་ནས་ལྷ་དམག་དང་བེང་སྨད་ནས་བདུད་དམག་ཕོ་ཉར་འགྱེད་པ། སྐུ་ལ་དར་ནག་གི་བེར་ཆེན་བརྩེགས་མར་གསོལ་ཞིང་གསེར་རྐེད་ནོར་བུའི་མིག་ཚང་ཅན་བཅིངས་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུ་དང་རྡོ་རྗེའི་དོ་ཤལ་ཅན། སྦྲུལ་དང་མི་ལྤགས་སོགས་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སག་ཏིའི་ལྷམ་ཡུ་རིང་གསོལ་ནས་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞེངས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས་ཤིག །གནས་གསུམ་དུ་བདུད་རྩིས་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་དེ་བཞ

【汉语翻译】
现在，为了如理守护如密续中所说的誓言次第，请跟随念诵： ཧོ༔ 喇嘛怙主，请垂念！ 从现在直至菩提果， 别解脱、菩萨、秘密咒， 所有誓言戒律皆受持。 （念诵三遍） 上师将金刚杵置于头顶。 若违越秘密之誓言， 此生不顺死堕地狱。 以极力守护誓言故， 一切成就皆因此成办。 念诵此句，并饮誓言水、掷金刚杵，以示不违越如所嘱咐之誓言与戒律。 布施内供时，念诵“ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔”。 之后，因为要降临智慧尊，所以请您端正身体， 束缚风脉于中脉， 心不散乱于他处，专一修持此观想。 上师心间放出光芒， 照射到弟子身上，净化了粗重之身，化为蓝色光蕴。 从中，在尸陀林嬉戏之广大宫殿中央，莲花和日轮的座垫上，由ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为弯刀，并以ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标帜。 由此完全转变，您即是吉祥智慧怙主具德黑尊，金刚罗刹之身， 身色蓝黑色，一面二臂。 张口卷舌，龇牙咧嘴，发出咯吱之声。 三眼怒视，面向十方。 胡须和眉毛呈暗黑色，从中发出大星般的光芒。 头发如黑暗般浓密，右手持燃烧的弯刀，左手持盛满鲜血的颅碗于胸前。 右腋下以大钉钉住的大鹏鸟，从上半身放出天神军队，从下半身放出魔军作为使者。 身穿层叠的黑色丝绸大氅，腰间系着镶嵌宝石的金腰带。 头戴五干颅冠，佩戴五十湿颅项链和金刚项链。 以蛇和人皮等尸陀林恐怖的装饰品庄严。 脚穿萨蒂长筒靴，以抛掷之姿站立于燃烧的火焰之中。 额头有白色ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）， 喉咙有红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）， 心间有蓝色ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标帜，请清晰观想。 在三处以甘露点触，念诵：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔。 如此清晰观想的三处之字

【英语翻译】
Now, in order to properly protect the sequence of vows as stated in the instructions, please repeat after me: HO! Lama, Protector, please consider! From now until the essence of enlightenment, The vows and precepts of individual liberation, bodhisattva, and secret mantra, I will uphold completely. (Repeat three times) The teacher places the vajra on the head. If you transgress the secret vows, In this life it will be unfavorable, and you will fall into hell. By diligently protecting the vows, All accomplishments will be achieved thereby. Repeat this, and drink the oath water and throw the vajra, to show that you will not transgress the vows and precepts as instructed. When offering the inner offering, say "Idan nara kana." Then, because the wisdom being is to be invoked, please straighten your body. Bind the winds into the central channel. Do not let your mind wander elsewhere, but meditate single-pointedly on this visualization. Light radiates from the teacher's heart. Striking the student, it purifies the gross body and transforms into a mass of blue light. From that, in the center of a vast palace playing in the charnel ground, on a lotus and sun seat, a curved knife arises from HUNG (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽), marked with HUNG (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽). From this complete transformation, you are the glorious wisdom protector Legden Nagpo, in the form of a Vajra Rakshasa, With a dark blue-black face, one face and two arms. Mouth open, tongue rolled, baring fangs and gnashing teeth. Three eyes glaring, looking in all ten directions. The beard and eyebrows are dark brown, radiating light like great stars. The hair is thick like great darkness, the right hand holds a burning curved knife, and the left hand holds a skull cup filled with blood at the heart. In the right armpit, a great garuda is nailed, from the upper part of the body emanate the armies of gods, and from the lower part of the body emanate the armies of demons as messengers. The body is adorned with layers of black silk cloaks, and a golden belt inlaid with jewels is tied around the waist. Adorned with a crown of five dry skulls, a necklace of fifty fresh skulls, and a vajra necklace. Decorated with snakes and human skin, and all the terrifying ornaments of the charnel ground. Wearing long Sakti boots, standing in a throwing posture in the midst of a blazing fire. On the forehead is a white OM (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡), On the throat is a red AH (Tibetan, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: 啊), On the heart is a blue HUNG (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽), visualize clearly. Anoint the three places with nectar, and say: OM AH HUNG. The letters of the three places visualized in this way

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པ་བརྟན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་
ལ་མོས་གུས་ཚད་མེད་པ་བསྐྱེད་པས་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གང་བ་འཕྲོས། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རི་བོ། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་བདུག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ ཞེས་བཟླ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་པའི་འདུན་པ་སྐྱེད་ལ་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ཏོག་འདོར་འཚལ། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་བཟང་ངན་མེད༔ སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་སྲུང་མ་ལ༔ བརྟགས་པའི་མེ་ཏོག་འཕོག་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་འགྲིམ་དཀྱིལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །གང་ལ་ཕོག་པའི་རིགས་ཀྱི་མིང་ངམ་སྤྱི་ཙམ་དུ། ཁྱོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་ཕོག་པས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ནག་
པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་གསང་བའི་མཚན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་དབྱེ་བར་བྱ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི༔ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ འདི་ལྟར་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་༔ རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ཡིན༔ ཞེས་གདོང་བསལ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་པ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་གྲུབ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། དེའང་མཆོག་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་སྟོད་ལས་དབང་བཞི། མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྨད་ལས་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་རྣམས་སུ་ཡོད་པའི། དང་པོ་སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་ལམ་བཞི་སྒོམ་པའི་སྣོ

【汉语翻译】
思维坚信一切逝者之金刚三性。之后，以对上师无限的虔诚，上师吉祥黑汝嘎真实显现，其心间的光芒充满虚空。自性法界，玛拉雅天铁燃烧之山，八大尸林等处，迎请如观修般无量智慧尊者，思维融入你们自身。焚烧人肉和古古鲁香，猛烈混合乐器之声，念诵：嗡 舍利 玛哈 嘎拉 诶 阿 惹利 赫陵 (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔，梵文天城体：ॐ श्रीमहाकाल ए आ रल्लि ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla e ā ralli hrīṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，诶，阿，惹利，赫陵)。如是降临之加持流，思维令三门极度安住。念诵：谛叉 瓦日拉 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ༔，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住，金刚)，将金刚杵置于头顶。生起此念：先前所赐之花朵，愿落于先前因业力相连之本尊。伴随此语之复诵，抛掷花朵。 吼！智慧无有善与恶，由先前业力所系缚，由智慧所成之护法，愿此择选之花朵落之。 布施贝 扎地叉 吼 (藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，梵文天城体：पुष्पे प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：puṣpe pratīccha ho，汉语字面意思：花，接受，吼)！令其抛掷于轮坛之中。于所落之处，以本尊之名或总名，你的花朵落于坛城之主，吉祥黑汝嘎金刚黑大，受持为秘密之名。如是说，并将花朵置于头顶。思维无明之障蔽与眼罩一同消除。吼！无明之翳障蔽，以慈悲之方便令其分离，此玛哈嘎拉之坛城，仅见亦得成就。如是护法之坛城亦，于自心圆满。如是揭开面罩。思维吉祥智慧怙主具善众主之坛城，连同所依与能依，皆得现见，生起信心与欢喜。如是彼等之前行入门次第完成。为祈请真实灌顶之缘起，献曼扎。彼亦有与胜乐有关之上部四灌顶，为成办事业之故，下部猛厉事业之随许，以及最终之朵玛加持。首先，净化三门平等之障蔽，以及观修四道之器

【英语翻译】
Generate firm faith in the Vajra three nature of all the departed ones. Then, with immeasurable devotion to the master, the master, glorious Heruka, appears vividly, and the rays of light from his heart fill the expanse of the sky. From the nature of the Dharma realm, the mountain of burning meteoric iron of Malaya, the eight great charnel grounds, and so on, invite immeasurable wisdom beings like meditation, and think that they dissolve into yourselves. Burn human flesh and guggul incense. Vigorously combine the sounds of musical instruments and recite: OM SHRI MAHAKALA E AH RALLI HRING (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔，梵文天城体：ॐ श्रीमहाकाल ए आ रल्लि ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla e ā ralli hrīṃ，汉语字面意思：Om, glorious, Mahakala, E, Ah, Ralli, Hring). In this way, generate the aspiration that the stream of blessings that descends in this way is thoroughly established in the three doors. Say: TISHTA VAJRA (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ༔，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay, Vajra), and place the vajra on your head. Generate the aspiration that the flower that was given earlier will fall on the deity of the lineage that was previously connected by karma, and throw the flower while repeating these words. HO! Wisdom has neither good nor bad. By the karma of previous connections, may the chosen flower fall on the protector made of wisdom. PUSHPE PRATICCHA HO (藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，梵文天城体：पुष्पे प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：puṣpe pratīccha ho，汉语字面意思：Flower, receive, ho)! Let it be thrown into the center of the mandala. To the name of the lineage or just in general, the master of the mandala has fallen on your flower, take the name Glorious Heruka Vajra Black Great as a secret name. Say this and place the flower on your head. Think that the veil of ignorance is removed along with the blindfold. HO! The veils of ignorance and delusion, may they be separated by the means of compassion. This mandala of Mahakala, just by seeing it, one attains accomplishment. In this way, even the mandala of the protector is complete in one's own mind. In this way, remove the mask. Think that the mandala of the glorious wisdom protector, the lord of the well-endowed assembly, together with the support and the supported, is seen directly, and generate faith and joy. In this way, the preliminary entry sequence is completed. Offer a mandala as the cause for requesting the actual empowerments. Also, there are the four upper tantra empowerments related to supreme accomplishment, the subsequent permission of the fierce lower tantra for the sake of accomplishing activities, and the blessings of the final torma. First, purify the obscurations of the three doors equally, and the vessel for meditating on the four paths.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ད་རུང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བཞི་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར། བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་
དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་སྩོལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཚོགས་རྣམས་ཞུ༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སྦྲེལ་བའི་མཐར། ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་སྣོད་བཅུད་ལྷ་རུ་འགྱུར་བའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་འགྲེ །དེའི་མཐའ་རྟེན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་བ་འཕྲོས་ནས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ནུས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག༔ ལྷ་ཙཀ་རྣམས་རིམ་པར་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་རྩེ་མོ་ནས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་བདག༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲས་མཆོག་ཆེ༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ གསང་བའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནས༔ ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་མ༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ༴ ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཀིང་ཀ་ར༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིང་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ རྩུབ་འགྱུར་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་དམར་པོ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ༴ ཨོཾ

【汉语翻译】
为了进一步进行，在依次授予四种灌顶之初，为了宝瓶灌顶，请作如下观想。观想导师大吉祥者的心间放射的光芒，迎请具备三处（处所、眷属、时间）圆满的灌顶本尊，充满虚空。班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ），用嗡班杂阿甘（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་）等供养。祈请您们赐予弟子灌顶。如此祈请后，以具足多种吉祥之相的宝瓶甘露赐予灌顶，生起这样的信心。将宝瓶置于头顶，吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！自生智慧宝瓶中，祈请玛哈嘎拉众降临，以甘露水赐予灌顶，清净身体一切业障，祈愿本尊加持圆满融入身。在主尊眷属的咒语之后，卡拉夏阿比钦扎吽（藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）！ 吼（藏文：ཧོ༔）！以智慧怙主的加持，赐予具缘弟子宝瓶灌顶，愿获得使外器内情转为本尊的殊胜灌顶。如此诵吉祥语并散花。作为其结尾，为了圆满赐予身语意灌顶，请作如下观想：从坛城本尊的身中，放射出与其自身相同的光芒，融入弟子，生起获得这些本尊的威力与能力的信心。依次将本尊像置于头顶，吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
从法界中燃烧的身，从猛烈者的顶端，玛哈嘎拉众之主，愿获得他的殊胜灌顶！嗡 布茹咕茹 益则格 贝 吾色玛 卓达 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔），卡雅 阿比钦扎 吽（藏文：ཀ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！从法界中燃烧的身，从寒林尸陀林中，事业怙主殊胜子，愿获得他的殊胜灌顶！嗡 玛哈嘎拉 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔），卡雅 阿比（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！从法界中燃烧的身，从秘密大尸陀林中，大母卓迪 依西瓦瑞玛，愿获得她的殊胜灌顶！嗡 卓迪 依西瓦瑞 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔），卡雅 阿比（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！从法界中燃烧的身，从恐怖的尸陀林中，大忿怒尊 金嘎拉，愿获得他的殊胜灌顶！嗡 玛哈 卓达 金嘎拉 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིང་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔），卡雅 阿比（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！从法界中燃烧的身，从粗暴转变林的尸陀林中，红色夜叉 猛烈者，愿获得他的殊胜灌顶！嗡

【英语翻译】
To proceed further, at the beginning of bestowing the four empowerments in sequence, for the sake of the vase empowerment, please visualize as follows. Visualize the light radiating from the heart of the great glorious master, inviting the empowerment deities who possess the three perfections (place, retinue, time), filling the sky. Vajra Samaja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ), offer with Om Vajra Argham (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ) etc. Please grant the empowerment to the disciples. After praying in this way, with the nectar of the vase possessing many auspicious aspects, generate the faith to bestow the empowerment. Place the vase on the crown of the head, Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! In the self-arisen wisdom vase, request the assembly of Mahakala to descend, by bestowing the empowerment with nectar water, purify all the obscurations of the body, may the deity's empowerment completely merge into the body. At the end of connecting the mantras of the main deity and retinue, Kalasha Abhisincha Hum (藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔)! Ho (藏文：ཧོ༔)! By the blessings of the wisdom protector, by bestowing the vase empowerment to the fortunate disciples, may they obtain the supreme empowerment that transforms the outer environment and inner beings into deities. Thus, recite auspicious words and scatter flowers. As its conclusion, in order to completely bestow the empowerment of body, speech, and mind, please visualize as follows: From the bodies of the mandala deities, emanate forms identical to themselves, merging into the disciples, generate the faith to obtain the power and ability of these deities. Place the deity chakras on the head in sequence, Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)!
From the body blazing from the realm of Dharma, from the summit of the violent one, the lord of the Mahakala assembly, may his supreme empowerment be obtained! Om Bhuru Kuru Itsi Ki Bhi Utsushma Krodha Hum Phat (藏文：ཨོཾ་བྷུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨི་ཙི་ཀི་བྱི་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔), Kaya Abhisincha Hum (藏文：ཀ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔)! Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! From the body blazing from the realm of Dharma, from the cool grove charnel ground, the supreme son, lord of action, may his supreme empowerment be obtained! Om Mahakala Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔), Kaya Abhi (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴)! Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! From the body blazing from the realm of Dharma, from the secret great charnel ground, the great mother Krodheshvari, may her supreme empowerment be obtained! Om Krodheshvari Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔), Kaya Abhi (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴)! Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! From the body blazing from the realm of Dharma, from the terrifying charnel ground, the great wrathful one, Kingkara, may his supreme empowerment be obtained! Om Maha Krodha Kingkara Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཀིང་ཀ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔), Kaya Abhi (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴)! Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! From the body blazing from the realm of Dharma, from the charnel ground of the rough transformation grove, the red yaksha, the violent one, may his supreme empowerment be obtained! Om

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ ཀཱི་ལ་སྒྲོག་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ གཟའ་མཆོག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ༴ ཨོཾ་རཱ་ཧུ་ལ་པཀྴ་མེ་ཀི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ བྱང་ཤར་མུ་ལེ་ཁྲག་མཚོ་ནས༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་འདོད་ཁམས་བདག༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཏྲག་རཀྴ་ཡཀྵ་བཻ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བསྟིམས་ཤིང་༔ དེའི་སྐུར་བསྒོམས་པས་མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས་སློབ་མའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་རྩལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྔགས་བྱང་རྣམས་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དབང་དང་ལྡན༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གོང་སྨྲོས་རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་མིན་གཡུལ་ཟློག་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔ སྲས་མཆོག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡི༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ཚོགས་དཔོན་ཆེ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་དྷཱི་མ༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་སྒྲོལ་གིང་
རྣམས་ཀྱི་གཙོ༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཀིང་ཀ་ར༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེ༔ བཙན་གྱི་མགོན་པོ་བེག་རྩེ་ཡི༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔོན༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ༔ ཡམས་ནད་རིམས་ནད་རྒྱུན་གཅོད་མ༔ དེ་ཡི་རིག་སྔགས་བཟླས་པ་ཡི༔ དམོད་པ་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧོཿ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་སྔགས་བསྟིམས་ཤིང་བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པས་ནུས་རྩལ་དང་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་

【汉语翻译】
玛哈药叉 चित्त ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 身体灌顶 ཧཱུྃ༔ 法界中燃烧之身，吉拉束缚之尸林中，大曜至尊罗睺罗，彼之殊胜灌顶获得。嗡 罗睺罗 巴克夏 美给 ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
身体灌顶 ཧཱུྃ༔ 法界中燃烧之身，东北穆列血海中，具德天女欲界主，彼之殊胜灌顶愿获得。嗡 扎 惹叉 药叉 贝达里 ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 身体灌顶 ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ 具缘弟子众，玛姆、贡布、姐妹及眷属，身融入，于彼身观修，具威力之灌顶愿获得。坛城之诸尊之语中，咒语之鬘放射，融入弟子之喉间，愿信解获得咒语之能力。咒语字置于喉间。 ཧཱུྃ༔ 聚主、聚之主，具威力，玛哈嘎拉，大威力，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶愿获得。如上所说自咒语后。语灌顶阿。 ཧཱུྃ༔ 非天战敌，魔之诛杀者，圣子玛哈嘎拉之，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶阿。 ཧཱུྃ༔ 空行众之主尊，法界大母 卓地玛，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶。 ཧཱུྃ༔ 尸林度 贡
之主，事业无碍 金嘎热，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶。 ཧཱུྃ༔ 药叉众之主尊，赞之怙主 贝格策之，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶。 ཧཱུྃ༔ 虚空界中自在，八部傲慢者之主，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶阿。 ཧཱུྃ༔ 魔之母与阎罗之妹，瘟疫时疫断绝母，彼之明咒念诵之，诅咒成就之灌顶。自咒语后。语灌顶阿。 ཧོཿ 具缘弟子众，玛姆、贡布、姐妹及眷属之咒语融入，精进念诵，具能力之灌顶愿获得。

【英语翻译】
maha yaksha citta hrim hrim hum phat. Kaya abhi... hum. The body blazing from the realm of Dharma, From the charnel ground where Kila is fastened, Great supreme planet Rahula, May the supreme empowerment of that be obtained. Om Rahula Paksha Meki Hum Phat.
Kaya abhi... hum. The body blazing from the realm of Dharma, From the northeast Mule blood lake, Glorious goddess, lord of the desire realm, May the supreme empowerment of that be obtained. Om Trag Raksha Yaksha Vetali Hum Phat. Kaya abhishintsa hum. Ho! To the fortunate disciples, may the body of Mama, Gonpo, sister, and retinue be absorbed, and by meditating on that body, may the empowerment endowed with power and strength be obtained. From the speech of the deities of the mandala, a garland of mantras radiates and dissolves into the throats of the disciples, may you believe that the power and strength of the mantras have been obtained. Place the mantra syllables on your throats. Hum! Lord of hosts, master of hosts, endowed with power, Mahakala, great in power, By reciting the vidya-mantra of that, May the empowerment to accomplish curses be obtained. At the end of the aforementioned self-mantra. Vaka abhishintsa ah. Hum! Enemy of the Asuras' battles, slayer of demons, Of the noble son Mahakala, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhishintsa ah. Hum! Great chief of the assembly of all dakinis, Great mother of the sphere, Krodhi Ma, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhi... Hum! Charnel ground Troma
Chief of the ones, Karma unobstructed, Kingkara, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhi... Hum! Great commander of all yakshas, Protector of the strong, Begtse's, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhi... Hum! Exercising power over the realm of space, Commander of the eight classes of arrogant ones, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhishintsa ah. Hum! Mother of demons and sister of Yama, Mother who cuts off the lineage of plagues and epidemics, By reciting the vidya-mantra of that, The empowerment to accomplish curses... At the end of the self-mantra. Vaka abhishintsa ah. Ho! To the fortunate disciples, may the mantras of Mama, Gonpo, sister, and retinue be absorbed, and by striving to recite them, may the empowerment endowed with power and strength be obtained.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་རྣམས་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བིང་ཆེན་ནི༔ སྟོད་ནས་ལྷ་དམག་འབུམ་འགྱེད་ཅིང་༔ སྨད་ནས་བདུད་དམག་ཉིས་ཁྲི་དང་༔ ཆིག་སྟོང་དག་གི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ བེང་ཆེན་ཕུར་བུའི་དབང་བསྐུར་རོ༔
གོང་སྨྲོས་རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྦྲུལ་ཞགས་ཉོན་མོངས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ༔ ཐོད་སྐྱོགས་བཅུད་མར་ཁྲག་ཆང་གིས༔ དུག་གསུམ་འཇོམས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ གྲི་གུག་གཤིན་རྗེའི་ལྕེ་འདྲ་བ༔ ལོག་རྟོག་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད༔ དགྲ་བགེགས་སྲོག་སྙིང་གཏུབ་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡིས༔ བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་ཕམ་པར་མཛད༔ དགྲ་བགེགས་སྲོག་ལུས་ཕྲལ་བ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ རལ་གྲི་ཟང་ཡག་མེ་ལྟར་འབར༔ གསེར་མདུང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ བདུད་བཅོམ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ སྐྱིན་ཐང་སེར་བས་དགྲ་དཔུང་འཇོམས༔ ཆུ་སྲིན་ཞགས་པ་འཕེན་པ་ཡིས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང༴ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴ ཧཱུྃ༔ ཁྲམ་ཤིང་དགྲ་བོ་རྩིས་ལ་འདེབས༔ ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པས་དགྲ་བོ་གསོད༔ རྫུ་འཕྲུལ་
མཚོན་ཆ་ལྔ་ཡང་འབེབས༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རང་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལྷ་དང་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་བལྟས་ནས་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གཏད་པས་དགྲ་བགེགས་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲལ་ནུས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་ལྡན་པའི་ལྷའི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་བརྗོད་མི་འབྲལ་ཅིང་། ཟུང་འཇུག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་འདུན་འདི་ལྟར་མཛོད། བླ་མ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་དང་ཡུམ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྱང་

【汉语翻译】
一，观想坛城诸尊心间所放光，融入弟子心间，圆满智慧力。将法器置于心间，吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！心之化身宾钦者，上方降下百万天兵，下方降下两万及一千魔兵之化身，宾钦金刚橛灌顶。

于上述自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！蛇索烦恼解脱于法界，颅碗甘露血酒中，息灭三毒赐成就，成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心，灌顶）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！弯刀形似阎罗舌，断除邪念轮回根，斩断怨敌命心要，获得成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心，灌顶）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！转动兵器之轮，击败魔众，分离怨敌之命身，成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心，灌顶）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！镔铁宝剑如火燃，金矛刺入敌心间，降伏魔众护佛教，成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心，灌顶）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！冰雹箭雨摧毁敌军，抛掷摩羯鱼索，以威力压伏地神龙，成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི༴（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca，汉语字面意思：心，灌顶）。吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！占卜板将敌人置于算计中，疾病囊袋杀死敌人，亦降下幻化五种兵器，获得成就事业之灌顶。于自生咒语后加：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）。 ཧོ༔（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：呵）！视具缘弟子与本尊无二无别，交付法器，获得能无碍诛杀怨敌之殊胜灌顶。因此，你们已获得智慧怙主及其眷属之身语意圆满灌顶。自此以后，应精勤修持具足明观、稳固、清净三者的本尊生起次第，念诵不离亲近修持事业三者，并安住于双运本然之状态中。二、关于秘密灌顶，请作如下观想：上师吉祥智慧怙主与佛母克罗缇ish瓦日共同交合之菩

【英语翻译】
One, visualize the light radiating from the hearts of the deities of the mandala, dissolving into the hearts of the disciples, perfecting the power of wisdom. Place the implements in your heart, Hūṃ! The emanation of the mind, Bingchen, from above sends forth a hundred thousand divine soldiers, and from below emanates the two myriads and one thousand demon soldiers. The empowerment of Bingchen Phurba.

After the aforementioned self-mantra, add: Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Hūṃ! The snake lasso releases afflictions into the Dharmadhatu. With the skull cup of nectar, blood, and alcohol, subdue the three poisons and grant accomplishments. The empowerment to accomplish activities... After the self-mantra, add: Citta Abhi... Hūṃ! The curved knife resembles the tongue of Yama, cutting off false thoughts and the root of samsara. May you obtain the empowerment to accomplish activities, cutting off the life-force of enemies and obstacles. After the self-mantra, add: Citta Abhi... Hūṃ! By turning the wheel of weapons, the hordes of demons are defeated. May you obtain the empowerment to accomplish activities, separating the life and body of enemies and obstacles. After the self-mantra, add: Citta Abhi... Hūṃ! The iron sword blazes like fire, the golden spear pierces the heart of the enemy. Subduing demons and protecting the Buddha's teachings, the empowerment to accomplish activities... After the self-mantra, add: Citta Abhi... Hūṃ! The hail of arrows destroys the enemy's army. By casting the crocodile lasso, the earth lords, nagas, and fierce spirits are subdued by power. The empowerment to accomplish activities... After the self-mantra, add: Citta Abhi... Hūṃ! The divination board places the enemy in calculation. The disease bag kills the enemy. Also, the five magical weapons are cast down. May you obtain the empowerment to accomplish activities. After the self-mantra, add: Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Ho! Having regarded the fortunate disciples as inseparable from the deity, by entrusting the implements, may you obtain the supreme empowerment to be able to slay enemies and obstacles without hindrance. Therefore, you have received the complete empowerment of the body, speech, and mind of the Wisdom Protector and his retinue. From now on, diligently cultivate the generation stage of the deity, possessing clarity, stability, and purity, and do not separate from the recitation of approach, accomplishment, and activity, and strive to remain in the state of coemergent suchness. Second, for the secret empowerment, make the following intention: The Lama, the glorious Wisdom Protector, and the consort Krodheśvarī in union, the Bodhi-

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཆུབ་ཀྱི་སེམས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པས་གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་དང་སྦྱར་བ་བྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ དགའ་བཞི་རོལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ བདེ་ཆེན་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ གུ་ཧྱ་
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡབ་ཡུམ་དུ་རྟོགས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པར་གསལ་བ། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གྱུར་པ་རིག་མ་ལ་ཐིམ་པས་དེ་ཉིད་ཀྲོ་དྷཱི་མ་དངོས་སུ་གྱུར་པ་དང་། སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་གསལ་བ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །བརྡའམ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་བརྙན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྟོང་མགོན་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཐབས་ཤེས་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ དགའ་བ་བཞི་པོ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ་དུ་དབང་དུ་འདུས་པར་གྱུར་ཅིག༔ དབང་བཞི་པ་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་པའི་དོན་དམ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །རང་བྱུང་
གི་ཤེལ་རྡོ་ཕྱར་ལ། ཧཱུྃ༔ ཤེལ་དང་འཇའ་ཚོན་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་མགོན་ཤར༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལས་གྲུབ༔ གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ རང་རིག་ངང་དུ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པ་རང་གི་སེམས་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ་པར་ཤེས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོད་ལས་ཀྱི་དབང་བཞི་གྲུབ་ནས། སྨད་ལས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར་དུ་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་དང་མཐའ་སྡུད་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་གནང་བྱིན་པས། 

【汉语翻译】
菩提心。观想所有佛陀的本体被赐予到舌头上，从而在相续中生起光明空性、无分别的智慧。给予头盖骨的甘露与誓言物混合之物。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！上师怙主父母尊，嬉戏四喜之菩提心，置于弟子之舌上时，语之障碍皆清净，获得大乐秘密之灌顶。咒语末尾：古雅（藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密）阿毗诜者吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽)！ 吼 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼)！ 赐予具缘弟子秘密灌顶，愿获得证悟脉、气、明点为大黑天父母的殊胜灌顶！ 第三，为了授予智慧智慧的灌顶，请作如下意念：观想红色的坛城，其中有大黑天和空行母的眷属。之后，观想由贪欲所生的大乐化为光芒，融入智慧空行母，从而使之成为真实的克罗缇玛。观想弟子为智慧怙主，以具足三种认识的方式进行结合，从而在相续中生起究竟的四喜智慧。给予象征或手印的影像。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！显空怙主父母尊，方便智慧父母合，四喜生于相续中，意之障碍皆清净，获得智慧智慧之灌顶。咒语末尾：嘛哈母扎阿毗诜者吽 (藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महामुद्रा अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāmudrā abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大手印 灌顶 吽)！ 吼 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼)！ 赐予具缘者智慧母的灌顶，愿怙主兄妹及眷属皆被摄于大乐的自性光芒中！ 第四个灌顶，以语言介绍的胜义谛，安住于如是之法界中。举起天然的水晶石。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如水晶与彩虹般，怙主从法界中显现，由自明智慧之光芒所成，净除二取之障碍，愿于自明中证悟！达玛达都阿毗诜者吽 (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界 灌顶 吽)！ 吼 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼)！ 赐予具缘弟子觉性光芒的灌顶，愿怙主兄妹及眷属了知并非由自心之外所成，获得殊胜灌顶！ 念诵吉祥祈愿文。 通过这些，完成了上部事业的四个灌顶。为了有权进行下部事业的猛烈事业的实际行动，给予守护、遣除、杀三者以及摄集等的随许。

【英语翻译】
The mind of enlightenment. Visualize that the essence of all Buddhas is bestowed upon the tongue, so that clear, empty, non-conceptual wisdom arises in the continuum. Bestow the skull nectar mixed with the samaya substances. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Lama Gonpo father and mother, The mind of enlightenment playing with the four joys, By placing it on the disciple's tongue, All obscurations of speech are purified, May the empowerment of great bliss be obtained! At the end of the mantra: Guhya (藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：Secret) Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Empower Hūṃ)! Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! By bestowing the secret empowerment upon the fortunate disciples, may they obtain the supreme empowerment of realizing the channels, winds, and bindus as Mahākāla father and mother! Third, in order to bestow the empowerment of wisdom and knowledge, make the following aspiration: Visualize the mandala of sindhūra, with Mahākāla and the assembly of ḍākinīs. Afterwards, visualize the great bliss born of desire dissolving into light, transforming into the wisdom ḍākinī, and merging into the consort, thereby becoming the actual Krodhīmā. Visualize the disciple as Wisdom Protector, uniting with the three recognitions, thereby generating the ultimate wisdom of the four joys in the continuum. Bestow the symbol or image of the mudrā. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Appearance-emptiness Protector father and mother, Skillful means and wisdom father and mother united, The four joys are born in the continuum, All obscurations of mind are purified, May the empowerment of wisdom and knowledge be obtained! At the end of the mantra: Mahāmudrā Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महामुद्रा अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāmudrā abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Great Seal Empower Hūṃ)! Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! By bestowing the empowerment of the wisdom mother upon the fortunate ones, may the Protector siblings and retinue be brought under control as the self-display of great bliss! The fourth empowerment, introduce the ultimate meaning with words, rest in equanimity in the realm of suchness. Raise the naturally occurring crystal. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Like crystal and rainbow, The Protector arises from the dharmadhātu, Accomplished from the display of self-aware wisdom, Purify the obscurations of dualistic grasping, May realization be attained in the state of self-awareness! Dharmadhātu Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धर्मधातु अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：dharmadhātu abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Dharmadhatu Empower Hūṃ)! Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Ho)! By bestowing the empowerment of the display of awareness upon the fortunate disciples, may the Protector siblings and retinue know that they are not established apart from one's own mind, and may they obtain the supreme empowerment! Recite auspicious verses as appropriate. Through these, the four empowerments of the upper activities are completed. In order to have the authority to accomplish the fierce activities of the lower activities, the subsequent permission of protection, repulsion, killing, and gathering are bestowed.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
རང་གཞན་བར་ཆད་ལས་སྲུང་ཞིང་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པ་དང་། ཉམས་པ་བདུན་ལྡན་གྱི་ཡུལ་གྱུར་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ལྡང་མེད་དུ་གནོན་པ་དང་། འབར་བ་ཧོམ་གྱི་སྦྱོར་བས་སྲེག་པ་དང་། འཕང་བ་ཟོར་གྱིས་བར་ཆད་ཟློག་པའི་ནུས་རྩལ་ཐོགས་མེད་དུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །སྲུང་ཟློག་གསད་པ་མནན་སྲེག་འཕང་བའི་ཆས་རྣམས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསད་པ་སྤུ་གྲི་འབར་བ་དང་༔ སྲུང་བ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ཆེ༔ ཟློག་པ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོར་འབར༔ བསྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་༔ འཕང་བ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་དང་འདྲ༔
མནན་པ་རི་རབ་འབར་བ་ཡི༔ འཁོར་ལོ་ཐུན་རྫས་གཏད་པ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གཏད་དོ། །བསྡུ་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག །སྤྲོས་བཅས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་དེ་འཕྲོས་སྔགས་པ་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས། ཧོམ་ལིང་བསྒྲལ་ཆས་རྣམས་མདུན་དུ་བཀོད། གསེར་སྐྱེམས། ཆད་མདོ་བསྐུལ་དང་ཟོར་གཏོར་རྣམས་བཤམ། དྲག་པོའི་མེ་ཧོམ་འདུ་བྱ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་སློབ་མ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་བསྐྱེད་ལ། ཕྲིན་བཅོལ་གྱི་ལེའུ་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་ནས༔སོགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཆད་ཐོ་བསྒྲག །གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་། ཧཱུྃ༔ ཡབ་གཅིག་མགོན་པོ་ནག་པོ་ནི༔སོགས་ཀྱིས་གསད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་གཟུ་དཔང་གསོལ་བའི་བར་བྱས་ལ། བདེན་བདར་འགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་དང་། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔སོགས་ཀྱིས་བཀུག་བསྟིམ། ལྷ་དབྱེ། ཐུན་རྣམས་རྡེག་ཅིང་གྲི་གུག་གིས་བསྒྲལ་བའི་བར་བཏང་ལ་སློབ་མ་ལའང་ལག་ལེན་བྱར་གཞུག །ཞལ་བསྟབ་སྐབས་ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་གཏོར་མར་བསྟབ་ཅིང་སློབ་མ་ལའང་སྦྱིན། དུམ་གཉིས་ཟུར་དུ་འཇོག ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔སོགས་དམག་བསྐུལ་འཇུག་ཏུ་ཟོར་གཏོར་གནོད་པའི་ཕྱོགས་
སུ་འཕེན་དུ་གཞུག །ཧོམ་སྦར་བའི་མེ་ནང་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བ་ལ་ལིང་རོ་ཁྲག་སྐྱེམས་མཆོད་དུ་གཞུག་ཅིང་སྲེག་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྒོ་དྲུང་དུ་དོང་བྲུས་པ་ལ་ལིང་རོ་དུམ་གཅིག་མནན་ལ་དེའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྒྱས་བཏབ་ལ་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱས་ཀྱང་མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་བྱ་བ་ནི། རྟེན་གཏོར་དཔལ་འབར་བཙུགས་པ་སློབ་མའི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཟུང་ལ། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ག

【汉语翻译】
相信能够守护自他免受障碍，消除巨大的损害和恐惧，救度七种衰败之地的众生，毫不留情地压制一切敌魔，通过燃烧火供的结合进行焚烧，以及凭借飞掷朵玛来消除障碍的能力，毫无阻碍地成就。交付守护、消除、杀害、镇压、焚烧、飞掷的器物。 吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
杀害是燃烧的利刃，守护是巨大的金刚杵，消除是燃烧的兵器轮，焚烧是火供的结合，飞掷犹如天铁霹雳，镇压是燃烧的须弥山，凭借交付轮和替身物，愿获得调伏敌魔的力量！念诵猛咒并交付。简略的话，这样就足够了。如果想要详细展开，那么接着咒师进入降魔装束。将火供、灵器、诛杀器物等陈设于前方。陈设黄金酒、决断文、劝请文以及朵玛食子。准备猛烈的火供。观想上师吉祥黑汝嘎和弟子大黑天众会之主，生起稳固的明观和傲慢。如事业委托之章节所说。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从法界母的虚空之中……等语来劝请本誓。宣读决断文。布施普遍的黄金酒。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！独父黑怙主……等语来委托杀害的事业，直至祈请证人和见证。进行三次真实验证的勾招和安住，以及。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！智慧怙主具威力……等语来勾招安住。分神。弹指替身，并用弯刀进行诛杀，直至结束，也让弟子进行实修。在揭示面目时，向灵器、尸体、血酒、食子揭示面目，也布施给弟子。将两份分开放置。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！玛哈嘎拉具大力……等语，在进行军队劝请时，让弟子向损害的方向投掷朵玛食子。在点燃的火供之火中，观想怙主连同眷属瞬间显现，将灵器、尸体、血酒作为供品献上，并委托焚烧的事业。在门口挖掘坑洞，将一份灵器尸体镇压，并委托其事业。在上面盖上金刚交杵的印章，跳舞并念诵吉祥语等。无论进行简略还是详细的仪轨，最后都要进行食子的敕令。将作为依托的食子吉祥光芒树立起来，放在弟子的头顶上。将食子器皿观想为尸陀林猛烈的宫殿。

【英语翻译】
Believe that you can protect yourself and others from obstacles, eliminate great harm and fear, save sentient beings in the seven lands of decline, relentlessly suppress all enemies and demons, burn through the union of burning homa, and achieve the ability to eliminate obstacles without hindrance by throwing ZOR. Entrust the instruments of protection, elimination, killing, suppression, burning, and throwing. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)!
Killing is a burning blade, protection is a great vajra, elimination is a burning wheel of weapons, burning is the union of homa, throwing is like a thunderbolt of sky iron, suppression is a burning Mount Meru, by entrusting the wheel and the substitute, may you gain the power to subdue enemies and demons! Recite the fierce mantra and entrust it. If it is brief, that is enough. If you want to expand in detail, then the mantra practitioner enters the demon-subduing attire. Arrange the homa, linga, and killing instruments in front. Arrange golden drink, decisive text, invitation text, and ZOR Torma. Prepare a fierce fire homa. Visualize the master, glorious Heruka, and the disciple, Mahakala, the lord of the assembly, and generate stable clarity and pride. As stated in the chapter on entrusting activities. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! From the space of the Dharmadhatu Mother... etc., to urge the samaya. Proclaim the decisive text. Offer the universal golden drink. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Ekajati Black Protector... etc., to entrust the activity of killing, until requesting witnesses and testimony. Perform the three times of truthful verification, summoning and abiding, and. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Wisdom Protector, possessor of power... etc., to summon and absorb. Separate the deities. Snap fingers at the substitute, and perform the killing with a curved knife, until the end, and also let the disciple practice. When revealing the face, reveal the face to the linga, corpse, blood drink, and Torma, and also give it to the disciple. Place the two parts separately. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Mahakala, possessor of great power... etc., when conducting the army exhortation, let the disciple throw the ZOR Torma in the direction of harm.
In the fire of the ignited homa, visualize the Protector and retinue appearing instantly, offer the linga, corpse, and blood drink as offerings, and entrust the activity of burning. Dig a hole at the door, suppress one part of the linga corpse, and entrust its activity. Seal it with a vajra cross on top, dance and recite auspicious words, etc. Whether performing a brief or detailed ritual, the final step is to perform the command of the Torma. Establish the Torma, the glorious light, as the support, and hold it on the disciple's head. Visualize the Torma vessel as a fierce palace in the charnel ground.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཏོར་མ་ཉིད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་པས་སྤྱི་བོར་བྱོན། སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀའ་བསྒོས་པའི་ཚེ། ཁྱེད་རང་གི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་གཅོད་ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཅིང་། མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རབ་ཏུ་སྤེལ་བ་སོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཕྲིན་བཅོལ་ཚིག་ལྷུག་མཇུག་གི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཞེས་པའི་
བར་བརྗོད་ལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ནས་རིམ་པར་བྱོན་པའི་རྩ་བརྒྱུད་རིག་འཛིན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གི་ཆད་མདོ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་མཛོད་ལ། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདིའི་སྲུང་མ་མཛད་ཅིང་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་འབྲལ་བ་མེད་པར་འགྲོགས་ཏེ། ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་ལོག་པར་སྤྱོད་ཅིང་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་རྡུལ་བཞིན་དུ་བརླག་པ་སོགས་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་གཡེལ་བ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པའི་མཐར། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམ། ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཟབ་ཅིང་གཉན་པའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ལ་མགོན་པོ་ཉིད་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད་པ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས། ཁྱོད་རྣམས་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་མགོན་པོའི་རྟེན་སྒྲུབ་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་འཆང་ཞིང་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་སྐུ་དང་སྔགས་རྒྱ་དམ་རྫས་རྣམས་མི་བསྟན། བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་ལ་རྡོ་མི་བརྡེག །དུས་རྟག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་སྐོང་
བཤགས་ལ་བརྩོན། ཁྱད་པར་ཚེས་བརྒྱད་དང་། བཅོ་ལྔ་དང་། ཉི་ཤུ་དགུ་རྣམས་ལ་དུས་ཀྱི་གཏོར་མ་མ་ཆད་པ་སོགས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་བའི་བློས་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་

【汉语翻译】
朵玛本身，即吉祥智慧怙主，具足圆满的群主，父母以及听命眷属傲慢者八部的眷众等，真实显现。你们以极大的虔诚心生起，来到头顶。上师下令之时，你们断除修持菩提的障碍、疾病、邪魔、怨敌、魔障等一切，增上顺缘、善妙，成办四种事业毫无阻碍，请发誓应允。如此说后，如事业中所出，以“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！法性寂静之性中未曾动摇，……”等赞颂。念诵祈请词的末尾，以及眷属等之间的语句。你们应当忆念自普贤王如来至大殊胜黑汝嘎等次第而来的根本传承持明上师们的教言和誓言。作为这位金刚弟子的护法，如身与影般不离左右，平息疾病、邪魔、障碍，增上寿命、福德、财富，使心中所欲一切自在摄集，对于违背誓言的怨敌、魔障，行持邪恶，以及制造障碍之因的一切，如灰尘般摧毁等，祈请毫不懈怠地成办一切四种事业。在说完之后，观想朵玛的本尊化为光融入弟子。念诵吉祥祈愿文。如此甚深且具威力的灌顶圆满获得，怙主本身恒常不离地守护是法性，因此，你们应当如法持守密咒金刚乘的誓言次第总的以及别说怙主的依怙修供誓言物，对于非器之人，不展示身、咒、手印、誓言物。不向黑鸟、黑狗扔石头。时时勤于供养、朵玛、会供、忏悔。特别是初八、十五、二十九等日子，不间断时供朵玛等，如所说般如法守护誓言，因此，为了做到那样，请跟随念诵此誓言。主尊如何下令，所有这些我皆奉行。以及，献曼扎，献身，回向等如共同仪轨般行持，然后弟子告退。第三、后续

【英语翻译】
The Torma itself, the glorious Wisdom Protector, the complete Lord of Hosts, the parents and the retinue of the Eight Classes of Arrogant Ones who obey orders, etc., appear vividly. Generate intense devotion and respect, and come to the crown of your head. When the teacher gives the command, you must cut off all obstacles, diseases, evil spirits, enemies, and hindrances to the accomplishment of enlightenment. Increase favorable conditions and goodness, and accomplish the four activities without hindrance. Please vow to agree. After saying this, as it appears in the activity, praise with "Hum! (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Although not moving from the nature of peacefulness,..." etc. Recite the words of entrustment, the end, and the retinue, etc., in between. You should remember the words and vows of the root lineage holders and supreme lamas who have come in succession from Kuntuzangpo Che Mchog Heruka Pal. Act as protectors of this Vajra disciple, and accompany them inseparable as body and shadow. Pacify diseases, evil spirits, and obstacles. Increase life, merit, wealth, and power. Subjugate all that is desired in the mind. Destroy like dust all who break vows, enemies, demons, act perversely, and create obstacles. Please accomplish all four activities without negligence. At the end of this, visualize the deities of the Torma dissolving into light and merging into the disciple. Recite auspicious prayers. Since it is the nature of things that the Protector himself always protects and guards those who have received such deep and powerful empowerment, you should uphold the general and specific vows of the Secret Mantra Vajrayana in accordance with the tradition. Do not show the body, mantra, mudra, or samaya substances to those who are not vessels. Do not throw stones at black birds or black dogs. Always be diligent in offering, Torma, Tsok, and confession. In particular, on the eighth, fifteenth, and twenty-ninth days, do not interrupt the Torma offerings, etc. You must protect the vows as described. Therefore, in order to do so, please repeat this vow. As the main deity has commanded, I will do all of these. And, offer the mandala of thanks, offer the body, and dedicate the merit as in the common ritual, and then the disciple departs. Third, the aftermath

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ནི། སླར་ཡང་གཏོར་མ་གསོས་ལ་སྐོང་བཤགས་གཏང་། གོང་དུ་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་ན་དམ་རྫས་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་། བསྒྲལ་ལས་རྒྱས་པ་མ་བྱས་ན་བསྐུལ་དང་ཆད་མདོ་གཏང་ལ་བྲོ་བརྡུང་། མཆོད་ཁ་གསོས་ལ། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ཅིང་ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་བརྟན་བཞུགས་དང་གཤེགས་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །རབ་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །བདུད་སྡེའི་དཔུང་
ཚོགས་ཕྱིར་བསྙིལ་ཏེ། །ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་དང་། །དབྱེར་མེད་ཆེ་བའི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། རྣམ་གསལ་བལྟས་ཆོག་རང་འདྲའི་བློ་དམན་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་ཆོག་ངོ་མཚར་གསང་བ་རབ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
所作之事：再次滋养朵玛，进行圆满忏悔。先前若已供养会供，则享用誓言物，布施残食。若未作广大诛业，则进行劝请、念诵断法仪轨并跳金刚舞。滋养供品，进行酬谢、供养赞颂。念诵百字明咒，忏悔过错，祈求宽恕。依智慧尊者有无所依而作安住祈请和迎请。将誓言尊者融入自身，回向善根，念诵吉祥祈愿文，按照共同仪轨而行，即告完成。愿极增长智慧之光芒，摧毁魔军之势力。愿护法众之主尊，成就无别广大之胜妙。如是乃化身伏藏大师所赐予。莲花自在慧无边之眷属，以利益如我这般心智低下者之发心，于宗肖德谢杜巴（地名）之大修行处所作，愿善妙增上！

甚深七法之护法乐具众主之灌顶仪轨，奇妙秘密极开显。慧无边。

【英语翻译】
The activities are as follows: Nourish the torma again and perform the fulfillment and confession. If a tsok offering has been made previously, enjoy the samaya substances and offer the leftovers. If the extensive subjugation activity has not been done, then urge, recite the Chöd ritual, and perform the Vajra dance. Nourish the offering, perform thanksgiving, offering, and praise. Recite the Vajra Hundred Syllable mantra, confess misdeeds, and ask for forgiveness. According to whether the wisdom being has a support or not, perform the stable abiding prayer and the departing prayer. Dissolve the samaya being into oneself, dedicate the merit, and recite auspicious verses. By doing according to the general principles, it is accomplished. May the glory of increasing wisdom utterly defeat the hordes of demonic forces. May the lord of the Dharma protectors and the supreme accomplishment of inseparability be achieved. This was bestowed by the great emanation treasure revealer. Padma Garwang Lodrö Thaye's assembly, with the intention to benefit those of low intelligence like myself, performed this at the great practice place of Dzongshö Deshek Düpa, may goodness increase! 

The empowerment ritual of the Lord of the Joyful Assembly, protector of the profound seven teachings, is a wondrous and secret revelation. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

